Jag reserverar en film på biblioteket och då jag lånar den finns det en lapp med min reservation instucken i filmfodralet. På lappen står det ”res.-lapp”. Jag läser detta som reslapp och tycker det är lite charmigt att filmen försetts med en liten ”adresslapp” så att den ska komma rätt på sin resa mellan stadens bibliotek för att hamna just där jag kan låna den.
Sedan ser jag punkten ”res.-lapp” och inser att det nog står ”reservationslapp” istället. Naturligtvis, det är ju mer logiskt.
Lärdomen blir följande: Ibland behöver man helt enkelt sätta punkt för saker och ting. För att de ska bli begripliga.
15 juni 2010
Betydelsen av en punkt
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar