Den 15 april kom det en ny upplaga av SAOL, den fjortonde. Massa
nya ord innehåller den, till exempel det både diskuterade och etablerade
könsneutrala pronomenet hen.
Latin är ett dött språk, det vill säga det har inga
användare som har det till sitt modersmål eller vardagsspråk, därför förändras
det inte. Språk som däremot används dagligen av en massa talar och skrivare,
det förändras. Och det är helt i sin ordning. Ett språk är en levande sak.
I Bibeln står det att ”Guds ord är levande och verksamt” (Hebr
4:12a). Det är skillnad mellan människors språk och Guds ord. Ett mänskligt
språk som är levande förändras. Guds ord, som är levande, förändras inte men
det förändrar.
När jag gick i mellanstadiet var jag med i en musikal i
kyrkan. ”låt Bibelns bilder leva” hette den och varv skriven av Gun-Britt
Holgersson. I den sjöng vi en sång där en del av texten var så här (om jag
minns rätt):
Det ska aldrig försvinna, alltid
stå kvar. Det ska aldrig försvinna, alltid stå kvar. Som regnbågens färger till
trösten för en regnig dag. Det ska aldrig, aldrig försvinna, nej det ska alltid
stå kvar. Guds ord står kvar.
Guds ord står kvar, men det kan få oss att flytta på oss.
Guds ord är levande och det gör oss levande. Guds ord ger oss liv, liv som gör
att vi kan röra oss på ett nytt sätt, förvandlade, förnyade, livgivna.
1 kommentar:
Hej! Härligt att du hade citerat den här underbara sången som jag kom att tänka på här i dag. :)
Vad jag kan minnas så gick texten såhär:
Det ska aldrig försvinna, alltid stå kvar, det ska aldrig försvinna, alltid stå kvar
Liksom regnbågens färger till tröst efter en regnig dag
Det ska aldrig aldrig försvinna, nej det ska alltid stå kvar
Och så fanns det ju en vers i halvtempo också:
Himmel och jord, ja, himmel och jord ska förgå en gång
Men mina ord, säger Herren
Mina ord, säger Herre
Mina ord, de ska alltid stå kvar
Vilken underbar sång!
Tack för att du citerade den, och var välsignad!
Skicka en kommentar